Faire la marguerite

Faire la marguerite

L’Eau du bain

Théâtre

7 février, 19h


8 février, 14h


Tous publics
45 minutes

Studio d’Essai
591 Rue Saint-Vallier E
Québec, QC, G1K 3P9

Billetterie
Tickets
  • FR
  • EN

Au départ, l’espace est vide. Au sol, un seau de moppe dans lequel tombe, du plafond, une goutte d’eau. Le public entre sur scène, il s’installe. Une deuxième goutte s’ajoute à la première, puis une troisième. Plus de doutes, le théâtre fuit et le public est seul avec le dégât. Après un temps à écouter le son des gouttes, on distingue au loin une musique qui s’approche. C’est la famille de L’eau du bain, dans des imperméables trempés et colorés. Anne-Marie tire un chariot contenant tout leur attirail, sur lequel trône Inès. Avec Jeanne et Thomas, elles sont prêtes à accueillir la catastrophe. On sort d’abord des seaux et casseroles, pour se rendre compte que certains objets résonnent mieux. Une bâche est tendue au-dessus de certains spectateur·rices pour les garder au sec. Dans cette ambiance sonore de camping sous la pluie, ceux-ci deviennent le centre d’attention. Puis Inès a l’idée de fabriquer du thé avec l’eau récoltée et d’en offrir à la ronde. Tout est déconcertant dans cette joyeuse cérémonie et peu à peu on s’aperçoit que les gouttes se rythment. On sort donc les fut de batteries qu’on place sous les fuites et commence de façon autonome la grande symphonie du dégât d’eau.

At first, the space is empty. On the floor, there is a mop bucket into which a drop of water falls from the ceiling. The audience enters the stage and takes their seats. A second drop joins the first, then a third. There is no longer any doubt: the theater is leaking, and the audience is left alone with the damage. After listening to the sound of the drops for a while, music can be heard approaching in the distance. It is the family from L’eau du bain, dressed in colorful, soaked raincoats. Anne-Marie pulls a cart containing all their gear, with Inès sitting on top. Together with Jeanne and Thomas, they are ready to face the disaster. First, they take out buckets and pots, realizing that some objects resonate better than others. A tarpaulin is stretched over some of the spectators to keep them dry. In this soundscape reminiscent of camping in the rain, they become the center of attention. Then Inès has the idea of making tea with the collected water and offering it to everyone. Everything about this joyful ceremony is disconcerting, and little by little we realize that the drops are rhythmic. So we take out the drum kits, place them under the leaks, and independently begin the great symphony of water damage.

L’Eau du bain

  • FR
  • EN

Que ce soit sur un lac gelé ou dans un CHSLD, L’eau du bain se déplace pour créer, sort de la boîte noire pour aller à la rencontre de nouveaux paysages, d’autres personnages. Basé à Chelsea en Outaouais, l’organisme puise sa matière première dans le réel et la façonne pour créer des univers enveloppants dans lesquels les trames fictionnelles apparaissent et s’évanouissent. Les installations comme les œuvres théâtrales de L’eau du bain déploient un langage scénique et numérique où le son et la lumière sont conçus pour faire vibrer le corps interne du spectateur.rice qu’iel soit adulte ou enfant. À chaque création, des nouvelles règles de jeu sont statuées et des nouvelles machines sont inventées. Le travail avec et pour les communautés est central à la démarche de L’eau du bain, il la façonne de l’intérieur. Nous créons avec des gens de tous âges et d’horizons variés pour accueillir les différences et sortir de nos territoires familiers. Depuis quelques années, L’eau du bain cherche à élargir son public cible en offrant des œuvres qui s’adressent autant aux adultes qu’aux enfants. Dans cette lignée, la cie a présenté le diptyque White Out et La chambre des enfants (CNA, Carrefour, FTA), Solarium (Mois Multi, Big Bang! d’Ottawa, Lille, Rouen et Anvers) et De glace (CNA.) L’aspect plus sensoriel que narratif des expériences qui sont proposées permet une grande accessibilité.

Whether on a frozen lake or in a long-term care facility, L’eau du bain moves to create, stepping out of the black box to encounter new landscapes and characters. Based in Chelsea in the Outaouais region, the organization draws its raw material from reality and shapes it to create immersive worlds in which fictional storylines appear and disappear. L’eau du bain’s installations and theatrical works deploy a scenic and digital language in which sound and light are designed to resonate with the inner body of the viewer, whether adult or child. With each creation, new rules of the game are established and new machines are invented. Working with and for communities is central to L’eau du bain’s approach, shaping it from within. We create with people of all ages and backgrounds to embrace differences and step outside our comfort zones. In recent years, L’eau du bain has sought to broaden its target audience by offering works that appeal to both adults and children. In line with this, the company has presented the diptych White Out and La chambre des enfants (CNA, Carrefour, FTA), Solarium (Mois Multi, Big Bang! Ottawa, Lille, Rouen, and Antwerp), and De glace (CNA). The more sensory than narrative aspect of the experiences offered makes them highly accessible.

Crédits

FR

Création et performance : Anne-Marie Ouellet, Inès Sinou, Jeanne Sinou et Thomas Sinou
Son : Thomas Sinou
Scénographie : Karine Galarneau
Conseil dramaturgique : Émilie Martz-Kuhn
Production : L’Eau du bain

EN

Creation and performance: Anne-Marie Ouellet, Inès Sinou, Jeanne Sinou, and Thomas Sinou
Sound: Thomas Sinou
Set design: Karine Galarneau
Dramaturgical consultant: Émilie Martz-Kuhn
Production: L’Eau du bain